ホワイトローズ
初めて料理名を聞いたときなんのことかと思った。
写真を見て、「米の粉で作った生地で包んだ蒸し餃子じゃないの?」と思ったが、出てきたのをみてビックリ。見た目が薔薇の花びらみたいだからホワイトローズなのね・・・。
小麦粉ではなく米粉なので噛んだときのくにくにした食感が面白い。
ベトナムの米の粉を使った粉食は、中国の小麦粉主流の物とも違い、ルーツはきっと同じだろうに、国土の違いから育つ作物が代り、そしてこうやって生まれ変わってしまうところが面白いです。特にベトナム中部はこの手のくにくに料理が多い。
そして、中身の具もあっさり上品なのがベトナムっぽい。中国だと油じゅわーっとか肉汁じゅわーーって感じですが、ベトナムは衣のくにくにと、エビのぷりぷりと、あっさりニョクマムたれ。
そして、上にかかった揚げワンタンの皮のぱりぱり食感が絶妙!
ホイアンなら何処のレストランでも必ずメニューにあります。
どうも昔からある名物ではなく、最近できたご当地グルメみたいですが、でも、うまいっすよ。
関連記事
- カオ・ラウ Cao lau
- クア・ロット Cua Lột [ソフトシェルクラブ]
- コム・カー・チィェン cơm cá chiên [揚げ魚のせご飯]
- コム・スーンcơm sườn nướng [豚バラ焼きご飯]
- コム・チィェン・ゲェ cơm chiên ghẹ [蟹炒飯]
- コム・ドゥン・チャウ cơm dương châu [広東炒飯]
- コム・ハウ・タイ・カム cơm hàu tay cầm [牡蛎の砂鍋飯]
- ゴイ・カー・ボップgỏi cá bóp [魚のサラダ]
- ゴイ・ゴー・セン gỏi ngó sen tôm thịt [蓮の茎のサラダ]
- ゴイ・スア gỏi sứa [クラゲサラダ]
- ゴイ・ブォーイ gỏi bưởi khế tôm khô [ザボンのサラダ]
- スップ・マン・タイ・クア Súp Măng tây Cua [蟹とホワイトアスパラのスープ]
- チェー chè [ベトナム風氷ぜんざい]
- チャオ・ビット cháo vịt [アヒル粥]
- ティット・コー・ヌック・ドゥアthịt kho nước dừa [豚肉のココナッツジュース煮]
- トム・コー・タウ tôm kho tâu [エビの煮込み]
- トム・ラン・ボッ・チィェンtôm lăn bột chiên[エビのフリッター]
- ナイ・サオ・チュア・ンゴット nai xào chua ngọt [鹿肉の甘酢炒め]
- ハイサン hải sản [シーフード]
- バイン・カーオ bánh khảo [餅菓子]
- バイン・ヌォン・バオ・ケム bánh nướng bao kem [シュークリーム]
- バイン・バオ bánh bao thịt [肉まん]
- フォー・ボー Phở bò [牛肉のせ米平麺]
- ボン・チエン・リイ・ザオ・トイbông thiên ly xào tỏi[花のつぼみのニンニク炒め]
- ボン・ラン・チュオイ bông lan chuối [バナナスポンジケーキ]
- ボー・コォー Bò Kho [ベトナム風ビーフシチュー]
- ボー・ラー・ロット bò lá lốt [牛肉の香草巻き]
- ミー・クアン Mì Quảng
- ミー・ザオ mì xào lagim [中華麺の焼きそば]
- ムック・チィェン・ヨン mực chiên giòn [イカのカリカリ揚げ]
- ラウ・イェー Lẩu Dê [山羊鍋]
- ラウ・カ・バサ Lẩu cá BASA nấu ngọt [バサフィッシュの甘い鍋]
- ラウ・ホア Lẩu hoa [花鍋]



