ティット・コー・ヌック・ドゥアthịt kho nước dừa [豚肉のココナッツジュース煮]
スプーンでちょっとさわれば崩れるほどにほろほろに柔らかく煮た豚肉が、口の中でとろけゆく感覚はたまらぬ美味しさです。
ココナッツと八角の香り、そしてヌックマムのうまみがしみ込んだ
油の抜けたほろほろ豚肉は、好みは分かれる!
私にはちょっと甘すぎると感じてしまいました。
なので醤油をかけて食べる→味が濃い。
っていうわけで、やっぱりご飯の出番なのであります。
茶碗にご飯を盛り、豚肉、卵をのっけてどんぶりにして頂きます。
基本的にベトナムのご飯はご飯と一緒に食べると
バランスが良くなるように味付けが整えられている気がする。
日本で作るときは手に入りにくいココナッツジュースの代りに
リンゴジュースで作ると近い味になるようです。
なるほどね~。とプロの発想に関心しました。
■白いご飯にぴったり!はじめてのベトナムおかず
この本は、日本で手に入りにくい材料は代替え品を提案しているので
日本でベトナム飯を作りたいときに重宝する本です。
ホアン・イエン Hoàng Yến
7-9 ngo duc ke, Q1 ホーチミン tel8231101 10:00-22:00
ドンコイ通りからすぐのベトナム家庭料理レストラン。
観光客にも便利な立地。
るるぶベトナム・アンコールワット等にも掲載されています。
(つまりOLさんも抵抗なく入れる綺麗なお店ってことです。)
ベトナム人でごった返していますが、回転は速いので割とすんなり入れる。
観光客にも便利な立地。
るるぶベトナム・アンコールワット等にも掲載されています。
(つまりOLさんも抵抗なく入れる綺麗なお店ってことです。)
ベトナム人でごった返していますが、回転は速いので割とすんなり入れる。
関連記事
- カオ・ラウ Cao lau
- クア・ロット Cua Lột [ソフトシェルクラブ]
- コム・カー・チィェン cơm cá chiên [揚げ魚のせご飯]
- コム・スーンcơm sườn nướng [豚バラ焼きご飯]
- コム・チィェン・ゲェ cơm chiên ghẹ [蟹炒飯]
- コム・ドゥン・チャウ cơm dương châu [広東炒飯]
- コム・ハウ・タイ・カム cơm hàu tay cầm [牡蛎の砂鍋飯]
- ゴイ・カー・ボップgỏi cá bóp [魚のサラダ]
- ゴイ・ゴー・セン gỏi ngó sen tôm thịt [蓮の茎のサラダ]
- ゴイ・スア gỏi sứa [クラゲサラダ]
- ゴイ・ブォーイ gỏi bưởi khế tôm khô [ザボンのサラダ]
- スップ・マン・タイ・クア Súp Măng tây Cua [蟹とホワイトアスパラのスープ]
- チェー chè [ベトナム風氷ぜんざい]
- チャオ・ビット cháo vịt [アヒル粥]
- トム・コー・タウ tôm kho tâu [エビの煮込み]
- トム・ラン・ボッ・チィェンtôm lăn bột chiên[エビのフリッター]
- ナイ・サオ・チュア・ンゴット nai xào chua ngọt [鹿肉の甘酢炒め]
- ハイサン hải sản [シーフード]
- バイン・カーオ bánh khảo [餅菓子]
- バイン・ヌォン・バオ・ケム bánh nướng bao kem [シュークリーム]
- バイン・バオ bánh bao thịt [肉まん]
- フォー・ボー Phở bò [牛肉のせ米平麺]
- ホワイトローズ
- ボン・チエン・リイ・ザオ・トイbông thiên ly xào tỏi[花のつぼみのニンニク炒め]
- ボン・ラン・チュオイ bông lan chuối [バナナスポンジケーキ]
- ボー・コォー Bò Kho [ベトナム風ビーフシチュー]
- ボー・ラー・ロット bò lá lốt [牛肉の香草巻き]
- ミー・クアン Mì Quảng
- ミー・ザオ mì xào lagim [中華麺の焼きそば]
- ムック・チィェン・ヨン mực chiên giòn [イカのカリカリ揚げ]
- ラウ・イェー Lẩu Dê [山羊鍋]
- ラウ・カ・バサ Lẩu cá BASA nấu ngọt [バサフィッシュの甘い鍋]
- ラウ・ホア Lẩu hoa [花鍋]



