ナイ・サオ・チュア・ンゴット nai xào chua ngọt [鹿肉の甘酢炒め]
鹿肉に限らず野生の獣肉は脂身が少なくて噛みごたえがありますが、脂の少ない牛もも肉を食べているような食感です。脂身の好きな日本人は固く感じるでしょうが、脂身が好きではない欧米人には至って普通の食感なのだろうな。
中華風の甘い醤油と砂糖で味付けしたもの。
酢ではなくトマトで酸味で付けていて上品な味付け。
ベトナムでは珍しくヌックマムの香りのしない中華系料理。
そのままでも食べられますが、さらに醤油に刻み唐辛子を加え、
お好みでたれをつけながら食べる。
しかし、生唐辛子がめっぽう辛く、一口舐めただけでも舌がイタイ。
ひーーーっです。ひーーーっ。
ビールを何杯飲んでも全く辛さが取れなくて、もだえ死にそうだった。
唐辛子が落ち着いたところで、「コムちょうだい!」と
お姉さんにお願いして、ベトナム人っぽくたべてみました。
器にご飯を盛り、その上に鹿肉を載せて鹿丼!
ご飯がさっぱりしているので、ついでは乗せ、ついでは乗せして
炒め物はあっという間に平らげた(さすがにこの洗面器ご飯は全部くえないが)。
ご飯の小とかあるといいんだけど、それは無理だったね~。
Trung Duong Restaurant
関連記事
- カオ・ラウ Cao lau
- クア・ロット Cua Lột [ソフトシェルクラブ]
- コム・カー・チィェン cơm cá chiên [揚げ魚のせご飯]
- コム・スーンcơm sườn nướng [豚バラ焼きご飯]
- コム・チィェン・ゲェ cơm chiên ghẹ [蟹炒飯]
- コム・ドゥン・チャウ cơm dương châu [広東炒飯]
- コム・ハウ・タイ・カム cơm hàu tay cầm [牡蛎の砂鍋飯]
- ゴイ・カー・ボップgỏi cá bóp [魚のサラダ]
- ゴイ・ゴー・セン gỏi ngó sen tôm thịt [蓮の茎のサラダ]
- ゴイ・スア gỏi sứa [クラゲサラダ]
- ゴイ・ブォーイ gỏi bưởi khế tôm khô [ザボンのサラダ]
- スップ・マン・タイ・クア Súp Măng tây Cua [蟹とホワイトアスパラのスープ]
- チェー chè [ベトナム風氷ぜんざい]
- チャオ・ビット cháo vịt [アヒル粥]
- ティット・コー・ヌック・ドゥアthịt kho nước dừa [豚肉のココナッツジュース煮]
- トム・コー・タウ tôm kho tâu [エビの煮込み]
- トム・ラン・ボッ・チィェンtôm lăn bột chiên[エビのフリッター]
- ハイサン hải sản [シーフード]
- バイン・カーオ bánh khảo [餅菓子]
- バイン・ヌォン・バオ・ケム bánh nướng bao kem [シュークリーム]
- バイン・バオ bánh bao thịt [肉まん]
- フォー・ボー Phở bò [牛肉のせ米平麺]
- ホワイトローズ
- ボン・チエン・リイ・ザオ・トイbông thiên ly xào tỏi[花のつぼみのニンニク炒め]
- ボン・ラン・チュオイ bông lan chuối [バナナスポンジケーキ]
- ボー・コォー Bò Kho [ベトナム風ビーフシチュー]
- ボー・ラー・ロット bò lá lốt [牛肉の香草巻き]
- ミー・クアン Mì Quảng
- ミー・ザオ mì xào lagim [中華麺の焼きそば]
- ムック・チィェン・ヨン mực chiên giòn [イカのカリカリ揚げ]
- ラウ・イェー Lẩu Dê [山羊鍋]
- ラウ・カ・バサ Lẩu cá BASA nấu ngọt [バサフィッシュの甘い鍋]
- ラウ・ホア Lẩu hoa [花鍋]



