タイ
バイ・リアン・パッ・カイ ใบเหลี้ยงผัดไข่ [リアンの葉と卵炒め]
そのリアンの葉をカイไข่(卵)と共にニンニクと油で炒めた(パットผัด)料理がこれ。リアンの葉は柔らかく甘みがあるので、塩胡椒とニンニクのシンプルな味がよくなじむ。
辛い料理が多いタイ南部のおかずの箸休めにぴったりです。
プーニム・トーッ・クロップ ปูนิ่มทอดกรอบ [ソフトシェルクラブのカリカリ揚げ]
脱皮食後の殻の柔らかい蟹をカリカリに揚げてあるのですが、甲羅にかみつくとソフトでジューシーな食感。ビールのつまみにピッタリです。
付け合わせのソースは揚げ物には付き物のナーム・チム・ガイ。いわゆるスイートチリソースです。
クン・チュッペン・トート กุ้งชุบแป้งทอด [エビのフリッター]
衣はアメリカンドッグの様な甘めのふわふわのものだったり、天ぷらの様に薄めのものだったりと店や作り手により異なります。中華系シーフードレストランには大抵あって、エビだけでなくプーニムと呼ばれるソフトシェルクラブを使う場合も。
エビもたれも辛くないので、子供連れの方には特にぴったり。
サークー・サイ・ムーสาคูไส้หมู [豚挽肉入りタピオカ蒸し団子]
ぷちぷち、もっちりな食感の団子に超濃厚な甘辛餡。プリッキーヌ(タイの激辛唐辛子)やパクチーで口直ししながらいただく不思議なおやつです。
ムック・ヤッサイ・トッ・ガディアムหมึกยัดไส้ทอดกระเทียม [イカの肉詰め大蒜風味揚げ]
あっさりしがちなイカに肉を詰めることでジューシーに、さらにニンニクの香りが香ばしく食欲をそそる。
ご飯のおかずとしてもお酒のつまみとしても申し分ない料理です。
ホーイ・マレーンプー・パッ・チャ หอยแมลงภู่ผัดฉ่า [ムール貝のバジル炒め]
パッ(ト)ผัดは炒める。チャฉ่าはジュージューという音いう意味を持ち、強火で一気に炒めた料理のことを表します。
フライパンにムール貝、スイートバジル、唐辛子などを入れて一気に炒め、ナムプラーで仕上げた料理です(カレーペーストを入れて仕上げる場合もあります)。
カー・ムー ขาหมู kha mu [豚足の煮込み]
庶民の味方、中華系屋台で定番の豚足煮込みは、シーズニングソース(タイのどろっとした甘い醤油)、八角などの香辛料などでとろ~りととろけるまでじっくり煮込んであります。
写真は豚足煮込みですが、カオ(ご飯)・カー・ムーとして、ぶつ切りにした豚足をご飯に乗っけて貰うのが屋台の定番。
安くて、豪快で、ほっぺたがとろけそうに美味しいB級グルメの王道メニューです。
ホーイ・ナンロム・ソット หอยนางรมสด [生牡蠣]
日本の岩ガキくらいの大ぶりの牡蛎で、マナーオ(ライム)の他、フライドオニオン、チリソースなどをつけて食べるのが面白いです。
完全に生なので当たるとコワイ。回転のよさげなきちんとしたお店で食べたいところですね。
ホーイ・クレーン・ルワック หอยแครงลวก hoi kraeng luak [茹で赤貝]
ホーイ・クレーンหอยแครงは赤貝の一種。日本の赤貝より小ぶりで身が赤黒く生臭いので好みが分かれるところだが、親父の酒のつまみとして大人気の貝です。
ムー・ハン หมูหัน mu han [子豚の丸焼き]
生後20日くらいの臭みの少ない子豚を開き、内臓などを取ってどでかいフォークの様な串に刺してスタンバイ。後はたき火の上で豪快に焼かれる。
中華料理屋だけでなく、屋台でも食べられるところがタイのすごいところ。

