肉燥飯 ròu zào fàn [肉そぼろご飯]
このお店は豚肉を粗びきしたものを使い、醤油、黒砂糖、葱、生姜などと共に煮込んであります。
そぼろはぽろぽろにしすぎず、煮汁が少し残った状態でご飯の上にON! これ、嫌いな日本人いないでしょう。絶対。
こちらは中国山東省からやってきた庶民料理で、豚のバラ肉を使って
作る場合が多い様です。
ただし、肉の種類で呼名を区別するのは必ずしも正しくありません。
店によっては豚のバラ肉を使って作ったそぼろを肉燥飯と言うし、
厳密な区別があるわけではありません。
南部では魯肉飯は豚角煮のせご飯。そぼろに対する角煮だったりします。
味つけも店によって千差万別。
ニンニクがたっぷり効いた濃いめのタレもあれば、生姜でサッパリ味付けた店もあり、
店によって味つけはまちまちで美味しさも店により、人によりそれぞれ感じ方が異なるでしょう。
醤油ベースの味なので豚肉が食べられない人でなければ日本人には美味しい。
特に関東の甘辛いタレ味が好きな人には美味しいですね。
ちょっとつゆだくなそぼろで、よそ行きの味ではなく、気軽な味です。
ちょっと小腹がすいた時には小椀を一つ。がっつり食べたい時は大椀と、
量も選べて、台湾の小吃はホントにうらやましい限り。
小椀はご飯茶碗に軽く一杯くらいの量なのでスープとご飯、茹で野菜という組み合わせで頼めば、
軽い定食になってしまいます。
こんなに安くて早くてうまい吉野屋的なごはんがいっぱいあるのに、
台湾に吉野家が進出できたのが不思議でたまらないです。(だって吉野屋高くない?)
再発号
関連記事
- QQ蛋 qq dàn [ひとくちさつま芋餅]
- アバイ/小米粽 [粟ちまき]
- 乾意麺 qián yì miàn [幅広和え麺]
- 四神湯 sì shén tāng [薬膳スープ]
- 土虱湯 tǔ shī tāng [ナマズの薬膳スープ]
- 大雞排 da ji pai [巨大クリスピーフライドチキン]
- 大餅包小餅 [餅クレープの揚餅包み]
- 客家小炒 ke jia xiao chao [スルメイカと野菜の香味炒め]
- 富貴蝦球 fù guì xiā qiú [エビフライのマヨがけ]
- 小籠包 xiao long bao [ショーロンポー]
- 扁食 biǎn shí [ワンタン]
- 担仔麺 dān zǐ miàn [エビだし肉味噌麺]
- 新鮮芒果雪花冰 xīnxiān mángguǒ xuěhuā bīng [生マンゴーかき氷]
- 桜花蝦炒飯 yīng huā xiā chǎo fàn [桜エビ炒飯]
- 檸檬愛玉冰 níng méng ài yù bīng [檸檬ゼリー茶]
- 池上便當 chí shàng biàn dāng [池上駅の駅弁]
- 涼拌海蜇皮 iáng bàn hǎi zhē pí [クラゲの和え物]
- 涼拌羊肚 liáng bàn yáng dù [山羊の胃袋の和え物]
- 涼拌金針花 liáng bàn jīn zhēn huā [金針菜の和え物]
- 涼麺 liáng miàn [台湾風冷やし中華]
- 清蒸石斑魚 qīngzhēng shíbānyú [ハタの中華風蒸し物]
- 温泉水菜 wēn quán shuǐ cài [温泉水で育てた水菜のさっぱり炒め]
- 滷味 lǔ wèi [スープ煮]
- 漬蜆仔/鹹蜆仔 zì xiǎn zǐ [蜆の醤油漬け]
- 火腿起司蛋餅 huǒ tuǐ qǐ sī dàn bǐng [ハムチーズタマゴ餅]
- 炒山蘇 chǎo shān sū [シマオオタニワタリの炒め物]
- 炒海菜 chǎo hǎi cài [海草の炒めもの]
- 炒漫波魚chǎo màn bō yú [マンボウの炒め物]
- 炒豆苗 chǎo dòu miáo [豆苗の梅炒め]
- 炒豚腰 chǎo tún yāo [豚腎臓の炒め物]
- 炒麻油羊肝 chǎo má yóu yáng gān [山羊の肝のごま油炒め]
- 炸丁香魚 zhá dīngxiāng yú [キビナゴの中華風唐揚げ]
- 焼番薯 shāo fān shǔ [焼き芋]
- 獅子頭飯 shī zǐ tóu fàn [ジャンボ肉団子のっけご飯]
- 甕窯鶏 wèng yáo jī [鶏の窯焼き]
- 生魚片 shēng yú piàn [刺身]
- 當歸羊肉湯 dàng guī yáng ròu tāng [羊肉入り薬膳スープ]
- 白片羊肉 bái piàn yáng ròu [茹で山羊肉]
- 米苔目 mǐ tái mù [台湾風うどん]
- 糯肉焼麦 nuò ròu shāo mài [豚と糯米のシュウマイ]
- 紅油燃麺 hóng yóu rán miàn [ラー油和え麺]
- 紅焼鶏肝 hóng shāo jī gān [鶏肝の醤油煮]
- 紅豆花生湯芋圓 hóng dòu tāng [台湾風汁粉]
- 羊肉火鍋/羊肉爐 yáng ròu huǒ guō/yang rou lú [羊(山羊)鍋]
- 肉[火庚] /肉羹 rou geng [肉団子入りとろみスープ]
- 肉圓 ròu yuán [肉餡入り団子]
- 肉粽 ròu zòng [チマキ]
- 胡椒餅 hú jiāo bǐng [胡椒風味パン]
- 臭豆腐 chòu dòu fu [揚げ発酵豆腐]
- 芋頭包 yù tou bāo [具入り里芋餅]
- 萬巒猪脚 wan luan zhu jiao [豚足の醤油煮込み]
- 葱多餅 cōng duō bǐng [たっぷり葱の揚げパン]
- 葱油派/宜蘭葱餅 cōng yóu pài [宜蘭風葱入りパイ]
- 蒜泥白肉 suàn ní bái ròu [茹で豚バラ肉のにんにくソース]
- 蒸餃 zhēng jiǎo [蒸し餃子]
- 虱目魚丸湯 shī mù yú wán tāng [魚のつみれ汁]
- 蚵仔煎 é zǐ jiān [牡蠣の台湾風オムレツ]
- 蚵仔麺線 é zǐ miàn xiàn [台湾風牡蠣素麺]
- 蚵捲 é juǎn [牡蠣巻]
- 豆漿 dòujiāng [豆乳]
- 酥炸銀魚 sū zhá yín yú [白魚のフリッター]
- 酸梅湯 suān méi tāng [梅ジュース]
- 韮菜盒 jiǔ cài hé [ニラ玉パイ]
- 香煎烏魚鰾 xiāng jiān wū yú biào [ボラの白子焼き]
- 高冷娃娃菜 gāo lěng wá wá cài [高原ベビー白菜の炒め物]
- 魚蛋沙拉 yu dan shala [ボラの卵のマヨネーズがけ]
- 鮮筍醤炒肉 xiān sǔn jiàng chǎo ròu [筍と豚肉の炒め物]
- 鵝肉飯 é ròu fàn [ガチョウご飯]
- 麻油鶏 má yóu jī [鶏の焼酎煮込みスープ]
- 龍蝦嗲 lóng xiā diē [エビのお好み揚げ]



