豆漿 dòujiāng [豆乳]
豆漿はふやかした大豆をすり潰し、水を加えて煮たもの。大豆の栄養を余すところなく味わえる健康食!どのお店でもホットかアイス、さらに豆の味わいがストレートなプレーンと 砂糖入りと選べます。
朝は食欲がないという人でも手軽に栄養が取れる、台湾の朝のファストフードの定番です。
もともと台湾では豆乳を朝食に食べる習慣はありませんでした。
台湾では第二次大戦後、日本が台湾から撤退した後に
中国大陸からやってきた人たちを「外省人」と呼び、
戦前から住んでいた台湾人と区別していました。
その外省人がもたらしたのが豆漿です。
中国から台湾に渡ってきたふたりの退役軍人が永和という街で豆漿店を開いたのが始まり。
当時は外省人、本省人の対立が激しくすぐに軌道には乗らなかったようですが、
リトルリーグの国際試合が夜中に放映されるという好機に軌道に乗ったそうです。
テレビのあるご近所さん宅で観戦した帰りに立ち寄ったのが豆漿店だったそう。
以来、美味しさが広がり、永和の地には続々と豆漿店が建ち並びました。
「永和豆漿店」といえば今では台湾風のファストフードチェーンの代名詞。
台湾だけでなく、中国大陸、バンコクなど東南アジアにも店を構えています。
チェーン展開することなく、かたくなに永和の地で商売をしている店も有り。
24時間営業をしている店では様々な種類の中華軽食が充実していて、
安くて手軽に食べられるのが最大の魅力。日本のコンビニなんて負けてます。
街の隅にはおばちゃんが経営してる早朝のみ開店の小さな店も。
朝の散歩帰りのお年寄りから通勤客まで様々な人たちが立ち寄って行きます。
みんなが外食を一般的にするから安くてうまい外食店がいっぱいある。
こればっかりは、中国の文化圏がうらやましい限りです。
関連記事
- QQ蛋 qq dàn [ひとくちさつま芋餅]
- アバイ/小米粽 [粟ちまき]
- 乾意麺 qián yì miàn [幅広和え麺]
- 四神湯 sì shén tāng [薬膳スープ]
- 土虱湯 tǔ shī tāng [ナマズの薬膳スープ]
- 大雞排 da ji pai [巨大クリスピーフライドチキン]
- 大餅包小餅 [餅クレープの揚餅包み]
- 客家小炒 ke jia xiao chao [スルメイカと野菜の香味炒め]
- 富貴蝦球 fù guì xiā qiú [エビフライのマヨがけ]
- 小籠包 xiao long bao [ショーロンポー]
- 扁食 biǎn shí [ワンタン]
- 担仔麺 dān zǐ miàn [エビだし肉味噌麺]
- 新鮮芒果雪花冰 xīnxiān mángguǒ xuěhuā bīng [生マンゴーかき氷]
- 桜花蝦炒飯 yīng huā xiā chǎo fàn [桜エビ炒飯]
- 檸檬愛玉冰 níng méng ài yù bīng [檸檬ゼリー茶]
- 池上便當 chí shàng biàn dāng [池上駅の駅弁]
- 涼拌海蜇皮 iáng bàn hǎi zhē pí [クラゲの和え物]
- 涼拌羊肚 liáng bàn yáng dù [山羊の胃袋の和え物]
- 涼拌金針花 liáng bàn jīn zhēn huā [金針菜の和え物]
- 涼麺 liáng miàn [台湾風冷やし中華]
- 清蒸石斑魚 qīngzhēng shíbānyú [ハタの中華風蒸し物]
- 温泉水菜 wēn quán shuǐ cài [温泉水で育てた水菜のさっぱり炒め]
- 滷味 lǔ wèi [スープ煮]
- 漬蜆仔/鹹蜆仔 zì xiǎn zǐ [蜆の醤油漬け]
- 火腿起司蛋餅 huǒ tuǐ qǐ sī dàn bǐng [ハムチーズタマゴ餅]
- 炒山蘇 chǎo shān sū [シマオオタニワタリの炒め物]
- 炒海菜 chǎo hǎi cài [海草の炒めもの]
- 炒漫波魚chǎo màn bō yú [マンボウの炒め物]
- 炒豆苗 chǎo dòu miáo [豆苗の梅炒め]
- 炒豚腰 chǎo tún yāo [豚腎臓の炒め物]
- 炒麻油羊肝 chǎo má yóu yáng gān [山羊の肝のごま油炒め]
- 炸丁香魚 zhá dīngxiāng yú [キビナゴの中華風唐揚げ]
- 焼番薯 shāo fān shǔ [焼き芋]
- 獅子頭飯 shī zǐ tóu fàn [ジャンボ肉団子のっけご飯]
- 甕窯鶏 wèng yáo jī [鶏の窯焼き]
- 生魚片 shēng yú piàn [刺身]
- 當歸羊肉湯 dàng guī yáng ròu tāng [羊肉入り薬膳スープ]
- 白片羊肉 bái piàn yáng ròu [茹で山羊肉]
- 米苔目 mǐ tái mù [台湾風うどん]
- 糯肉焼麦 nuò ròu shāo mài [豚と糯米のシュウマイ]
- 紅油燃麺 hóng yóu rán miàn [ラー油和え麺]
- 紅焼鶏肝 hóng shāo jī gān [鶏肝の醤油煮]
- 紅豆花生湯芋圓 hóng dòu tāng [台湾風汁粉]
- 羊肉火鍋/羊肉爐 yáng ròu huǒ guō/yang rou lú [羊(山羊)鍋]
- 肉[火庚] /肉羹 rou geng [肉団子入りとろみスープ]
- 肉圓 ròu yuán [肉餡入り団子]
- 肉燥飯 ròu zào fàn [肉そぼろご飯]
- 肉粽 ròu zòng [チマキ]
- 胡椒餅 hú jiāo bǐng [胡椒風味パン]
- 臭豆腐 chòu dòu fu [揚げ発酵豆腐]
- 芋頭包 yù tou bāo [具入り里芋餅]
- 萬巒猪脚 wan luan zhu jiao [豚足の醤油煮込み]
- 葱多餅 cōng duō bǐng [たっぷり葱の揚げパン]
- 葱油派/宜蘭葱餅 cōng yóu pài [宜蘭風葱入りパイ]
- 蒜泥白肉 suàn ní bái ròu [茹で豚バラ肉のにんにくソース]
- 蒸餃 zhēng jiǎo [蒸し餃子]
- 虱目魚丸湯 shī mù yú wán tāng [魚のつみれ汁]
- 蚵仔煎 é zǐ jiān [牡蠣の台湾風オムレツ]
- 蚵仔麺線 é zǐ miàn xiàn [台湾風牡蠣素麺]
- 蚵捲 é juǎn [牡蠣巻]
- 酥炸銀魚 sū zhá yín yú [白魚のフリッター]
- 酸梅湯 suān méi tāng [梅ジュース]
- 韮菜盒 jiǔ cài hé [ニラ玉パイ]
- 香煎烏魚鰾 xiāng jiān wū yú biào [ボラの白子焼き]
- 高冷娃娃菜 gāo lěng wá wá cài [高原ベビー白菜の炒め物]
- 魚蛋沙拉 yu dan shala [ボラの卵のマヨネーズがけ]
- 鮮筍醤炒肉 xiān sǔn jiàng chǎo ròu [筍と豚肉の炒め物]
- 鵝肉飯 é ròu fàn [ガチョウご飯]
- 麻油鶏 má yóu jī [鶏の焼酎煮込みスープ]
- 龍蝦嗲 lóng xiā diē [エビのお好み揚げ]



