大餅包小餅 [餅クレープの揚餅包み]
実は揚げたおもちをクレープ状の焼いたおもちで春巻きのように包んで食べる。台北の士林美食街で大人気のお菓子です。
見た目地味ですが、食感が楽しいし、妙に後引くイケてる味で、ああ、もう一つ買っておくんだった!と後悔するくらい美味い。
屋台街は同じようなメニューを出す店が多く、客足が分散する中、
ひときわにぎわっている店がこれ。
「なんだろー?」と覗くと、すかさず日本語メニューを差し出す大姐。
ごま、紫いも、カレー、あんこ・・・って一体なんだ?
店の奥では、直径1m近い大中華鍋で丸い物体をじゅうじゅう揚げている。
実はこれが揚げ餅で、その中身にあんこやごまが入っていたのだ。
で、それをそのまま食べるのかなぁと思ったら大間違い。
カチッかちに揚げられた揚げ餅をトンカチで叩き、
それを焼いたクレープ状の餅で包んで食べる。
揚がったおもちはきつね色を通り越こして脂っこそうだ。
広げたおもちに砕いた揚げ餅を載せ、シナモンを一降り。
くるくるくるっと包んで「はい、どうぞ」と差し出される。
・・・妙に美味い。
もちもちっと、カリかりっとした食感にほどよい甘さのあんこ。
しかも、揚げ餅が全然脂っこくない。
これは餅を砕くところがミソだと思う。
砕いたことで味が口の中で均等に伝わるんですよ。
うわ、地味だけどすげー。発案者相当のアイデアマンだ。これ。
あまりに気に入ってしまい、後日台湾旅行をした友人に土産に買ってきて貰いましたが、
気を遣った友人はアリとあらゆる種類を買ってきてくれて、消費するのが大変だった。
カレー味などの甘くない系は、その場で食べた方がよかった感じです。
外と中の食感が違いすぎで温め直すのが難しかった。
これはぜひ、できたてを立ち食いでほおばってきてください。
老士林 大餅包小餅
関連記事
- QQ蛋 qq dàn [ひとくちさつま芋餅]
- 四神湯 sì shén tāng [薬膳スープ]
- 土虱湯 tǔ shī tāng [ナマズの薬膳スープ]
- 大雞排 da ji pai [巨大クリスピーフライドチキン]
- 客家小炒 ke jia xiao chao [スルメイカと野菜の香味炒め]
- 富貴蝦球 fù guì xiā qiú [エビフライのマヨがけ]
- 小籠包 xiao long bao [ショーロンポー]
- 扁食 biǎn shí [ワンタン]
- 担仔麺 dān zǐ miàn [エビだし肉味噌麺]
- 新鮮芒果雪花冰 xīnxiān mángguǒ xuěhuā bīng [生マンゴーかき氷]
- 檸檬愛玉冰 níng méng ài yù bīng [檸檬ゼリー茶]
- 池上便當 chí shàng biàn dāng [池上駅の駅弁]
- 涼拌海蜇皮 iáng bàn hǎi zhē pí [クラゲの和え物]
- 涼拌羊肚 liáng bàn yáng dù [羊の胃袋の和え物]
- 涼拌金針花 liáng bàn jīn zhēn huā [金針菜の和え物]
- 涼麺 liáng miàn [台湾風冷やし中華]
- 清蒸石斑魚 qīngzhēng shíbānyú [ハタの中華風蒸し物]
- 温泉水菜 wēn quán shuǐ cài [温泉水で育てた水菜のさっぱり炒め]
- 漬蜆仔/鹹蜆仔 zì xiǎn zǐ [蜆の醤油漬け]
- 火腿起司蛋餅 huǒ tuǐ qǐ sī dàn bǐng [ハムチーズタマゴ餅]
- 炒山蘇 chǎo shān sū [シマオオタニワタリの炒め物]
- 炒漫波魚chǎo màn bō yú [マンボウの炒め物]
- 炒豚腰 chǎo tún yāo [豚腎臓の炒め物]
- 炒麻油羊肝 chǎo má yóu yáng gān [羊の肝のごま油炒め]
- 炸丁香魚 zhá dīngxiāng yú [キビナゴの中華風唐揚げ]
- 焼番薯 shāo fān shǔ [焼き芋]
- 甕窯鶏 wèng yáo jī [鶏の窯焼き]
- 當歸羊肉湯 dàng guī yáng ròu tāng [羊肉入り薬膳スープ]
- 白片羊肉 bái piàn yáng ròu [茹で羊肉]
- 米苔目 mǐ tái mù [台湾風うどん]
- 糯肉焼麦 nuò ròu shāo mài [豚と糯米のシュウマイ]
- 紅油燃麺 hóng yóu rán miàn [ラー油和え麺]
- 紅焼鶏肝 hóng shāo jī gān [鶏肝の醤油煮]
- 紅豆花生湯芋圓 hóng dòu tāng [台湾風汁粉]
- 羊肉火鍋/羊肉爐 yáng ròu huǒ guō/yang rou lú [羊鍋]
- 肉[火庚] /肉羹 rou geng [肉団子入りとろみスープ]
- 肉圓 ròu yuán [肉餡入り団子]
- 肉燥飯 ròu zào fàn [肉そぼろご飯]
- 肉粽 ròu zòng [チマキ]
- 臭豆腐 chòu dòu fu [揚げ発酵豆腐]
- 芋頭包 yù tou bāo [具入り里芋餅]
- 萬巒猪脚 wan luan zhu jiao [豚足の醤油煮込み]
- 葱多餅 cōng duō bǐng [たっぷり葱の揚げパン]
- 葱油派/宜蘭葱餅 cōng yóu pài [宜蘭風葱入りパイ]
- 蒜泥白肉 suàn ní bái ròu [茹で豚バラ肉のにんにくソース]
- 蒸餃 zhēng jiǎo [蒸し餃子]
- 虱目魚丸湯 shī mù yú wán tāng [魚のつみれスープ]
- 蚵仔煎 é zǐ jiān [牡蠣の台湾風オムレツ]
- 蚵仔麺線 é zǐ miàn xiàn [台湾風牡蠣素麺]
- 蚵捲 é juǎn [牡蠣巻]
- 豆漿 dòujiāng [豆乳]
- 酥炸銀魚 sū zhá yín yú [白魚のフリッター]
- 酸梅湯 suān méi tāng [梅ジュース]
- 韮菜盒 jiǔ cài hé [ニラ玉パイ]
- 香煎烏魚鰾 xiāng jiān wū yú biào [ボラの白子焼き]
- 高冷娃娃菜 gāo lěng wá wá cài [高原ベビー白菜の炒め物]
- 魚蛋沙拉 yu dan shala [ボラの卵のマヨネーズがけ]
- 鮮筍醤炒肉 xiān sǔn jiàng chǎo ròu [筍と豚肉の炒め物]
- 龍蝦嗲 lóng xiā diē [エビのお好み揚げ]



