ルークチン・ムー・トート [豚の揚げ団子]
中国などでは団子になった状態は料理として未完成というか、揚げた団子をソースに絡めたり、スープに入れたりするイメージですが、これは肉団子で完成系です。
ソースも何もなくって、そのまんまこれがでーんと出てきた意外性に驚いたのですが、 これがバカウマ。思わず同席者みんなに配ってしまいました。
川魚もありますが、スープにしたり、焼いたり、ラープという和え物にするくらい。
肉料理もバリエーションはあまり多いとはいえず、焼くかラープか揚げるか・・・って感じなので、
頼んでみたのが肉団子だったのです。
8このミートボールが皿に無造作に乗ったのとキュウリが数枚だけ。
「何コレ。騙された!」と思ったわけです。だってラープとかって皿に山盛りだもん。
ところが食べてびっくり。「うわ、何コレ。美味いっ!」とお顔ほころびました。
恐らく、ラオスではパック入りの挽肉を買うのではなく、肉の塊から挽肉を作ります。
包丁で叩いて作った挽肉はうまみがたっぷりと残った粗挽きに仕上がっている上に、
肉と一緒に入ったコリコリとした軟骨の歯ごたえが小気味良い。
そして、外側はカラッと揚げてカリカリなのに、中はふわっと柔らかい。
肉のうまみと甘みがあふれていて、シンプルなうまさに思わず目を見開いた。
豚肉もそうでしたが、鶏肉もブロイラーなんていないので、うまいだろな~。
お裾分けした方々にも好評でした。余計な味がついてないのが日本人にうけた。
ちなみにこの肉団子を指すルークチンという言葉はラオスでもお隣のタイでも同じです。
タイでは屋台の麺やに行くとトッピングに魚のすり身を追加したりするため、
このルークチンという言葉は結構頻繁に口にします。
タイの魚のつみれ麺は中国福建省の華僑がクイティオと共に持ち込んだようで、
フランスが統治していたラオスには縁がなかったのかもしれない。
ラオスでは麺類はいろいろ食べられてるが、魚のつみれはあまり使われません。
魚のすり身を揚げた物もありますが、臭み消しに香辛料がたっぷり入っています。
麺に入っているつみれは中国やタイのものかもなぁと思ったりもします。(勝手な想像です。)
ともかく、こちらの団子はシンプルな料理ながら感涙物のうまさでした。
たぶん、香辛料の味に飽きていたんだろうなと思いますけどもね。
サクッ、ふわっ、こりっと歯ごたえを楽しみ、じゅわーーの豚肉汁で顔ゆるむ。
そんな味にぜひ出会いにいってください。
関連記事
- カオニャオ khao nyao [蒸し糯米]
- カオ・クア khao khua [炒飯]
- カオ・ソーイ kao soi [そぼろ味噌かけ麺]
- カオ・チー・サイ・クアン khao chy [ラオス風バケットサンド]
- カオ・ラートナー khao latna [野菜炒め丼]
- クイティオ・ラートナー kway teow latna [米麺の野菜炒めあんかけ]
- ケーン・ソム・ムー keng som mu [豚肉入りの酸っぱいスープ]
- コーイ・パー (ラープ・パー) koi pha [魚とハーブの和え物]
- サーラーパオ・チャイ・ケム [肉まん]
- タム・マークフン tam mak hoong [青パパイヤのピリ辛和え]
- ナム・ワーン nam wan [ココナッツぜんざい]
- ネーム nem [ラオス風焼きおにぎり]
- ビア・ラーオ beer lao [ラオスビール]
- ピン・カイ ping kai [焼き鳥]
- フー fu [米平麺]
- ミー・コープ mi khop [あんかけかた焼きそば]
- ヨー・チューン yo chuen [揚げ春巻]
- ラオ・ラーオ lao lao [ラオス米焼酎]
- ワイン・ラーオ wine lao [ラオスワイン]



