ナム・ワーン nam wan [ココナッツぜんざい]
氷が溶けてキンキンに冷えたところをいただくと、観光疲れも吹っ飛びます。 水分と糖分が同時に補給出来てバランスの取れたスイーツです。
私が食べたものは氷入りのキンキンに冷えたものですが、
実はこれはもともと温かいデザートです。
日本語でしばしば「ラオス風のしるこ」とか訳されるのはその為だと思われます。
お隣のベトナムにもチェーという似通ったデザートがありますが、
こちらも元々は素材に砂糖を入れて煮た温かいデザート。
これが暑い地域や季節に井戸水で冷やして食べるようになり、
近年になって氷が投入されるようになりました。
ラオスも冷蔵庫が普及しだしてからの氷投入&冷スイーツ化でしょう。
氷を入れずに常温で食べることも可能です。
ベトナムだけでなく、タイ、インドネシア等にもにたようなものがあります。
どの国も平均的に温暖で雨が多く蒸し暑い気候ですので、
甘い液体はとても美味しく感じるだろうなぁと思います。
言葉が通じなくても指差しで「あれ!」「これ」と注文出来るので、
旅の疲れを感じた時にでも是非食べてみてください。
疲れも飛びますが、なによりすっきりとした甘みにほっとします。
地味なようで侮れません。
関連記事
- カオニャオ khao nyao [蒸し糯米]
- カオ・クア khao khua [炒飯]
- カオ・ソーイ kao soi [そぼろ味噌かけ麺]
- カオ・チー・サイ・クアン khao chy [ラオス風バケットサンド]
- カオ・ラートナー khao latna [野菜炒め丼]
- クイティオ・ラートナー kway teow latna [米麺の野菜炒めあんかけ]
- ケーン・ソム・ムー keng som mu [豚肉入りの酸っぱいスープ]
- コーイ・パー (ラープ・パー) koi pha [魚とハーブの和え物]
- サーラーパオ・チャイ・ケム [肉まん]
- タム・マークフン tam mak hoong [青パパイヤのピリ辛和え]
- ネーム nem [ラオス風焼きおにぎり]
- ビア・ラーオ beer lao [ラオスビール]
- ピン・カイ ping kai [焼き鳥]
- フー fu [米平麺]
- ミー・コープ mi khop [あんかけかた焼きそば]
- ヨー・チューン yo chuen [揚げ春巻]
- ラオ・ラーオ lao lao [ラオス米焼酎]
- ルークチン・ムー・トート [豚の揚げ団子]
- ワイン・ラーオ wine lao [ラオスワイン]



